7/10
– C’est facile de devenir tout ce que tu veux du moment que tu es prêt à perdre ton âme.
Jin Wang immigré chinois de 2° génération aux Etats-Unis découvre l’inconvénient d’être le seul chinois dans son nouveau lycée. De culture chinoise il connaît la légende du Roi des singes (1). Mais il connait également la culture US. C’est ainsi que quand on lui demande ce qu’il voudrait faire plus tard il répond qu’il voudrait être un Transformer.
Jin Wang essaie de s’intégrer dans la société américaine. Pendant ce temps le roi-singe s’efforce de ne plus être un singe afin d’acquérir la reconnaissance sociale auprès des dieux.
C’est ainsi que Jin s’américanise, tandis que le roi n’est plus un singe mais un sage.
Rien de très banal sauf qu’une famille américaine blanche reçoit un jour la visite de leur cousin chinois Shin-Tok....?!? De leur côté les sujets du roi des singes s’inquiètent de la décision de leur souverain de leur faire porter des chaussures, quant à Danny réussira t’il à devenir un Transformer ou bien à se transformer en américain ?
Dans ce roman graphique (2) allégorique Gene Luen Yang (3) réussit à allier volonté d’intégration et choc culturel à la dimension mythologique du roi-singe. Une idée intéressante, mais il est regrettable que le dessin ne suive pas. S’il est compétent le style est "standard" ne faisant ressentir aucune émotion.
(1) cf. "Le Voyage en Occident" roman de la littérature classique chinoise,...ou plus prosaiquement les manga Dragon Ball et Saiyuki versions très altérées de la légende
(2) laureat du michael L Printz AwardLauréat du Reuben Awardfinaliste du national book Award, meilleure bande dessinée de l’année Publishers Weekly, Booklist & Amazon.com, meilleur livre de l’année pour the San Francisco chronicle & The School Library Journal, meilleur album pour le Will Eisner Award et finalement sélectionné pour le festival d’Angoulème 2008
(3) Loyola et la société secrète (Albin Michel)
Damien Dhondt
Scénario & dessin : Gene Luen Yang, Couleurs : Lark Pien _ American born Chinese Histoire d’un chinois en Amérique _ Traduction : Alexis Siegel, Lettrage : Marie Aumont _ Dargaud (septembre 2007) _ Inédit, moyen format, 240 pages couleurs, 18 euros
|